Abstract
The proper name of a government organization is unique and its translations must be standardized and consistent;however,an exploration of the English versions of the official websites of tourism administrations at provincial level across China reveals a surprising inconsistency of the English translations of lüyoujü.The paper then analyzes the entries of lüyoujü in a couple of Chinese-English dictionaries and reveals some imperfection inside,which is likely to mislead translators.Thus,to uniform and standardize the translation of government organizations like lüyoujü some suggestions have been proposed.
Information
Library
Statistics


CORE (COnnecting REpositories)
CORE (COnnecting REpositories)